הניצחון ו'הארץ': באיזו קלות השתבשה העברית אצל קוראיו

04/10/2012 בשעה 09:28 | פורסם בהמדור לשירות הציבור | סגור לתגובות על הניצחון ו'הארץ': באיזו קלות השתבשה העברית אצל קוראיו

בלילה החולף נערך עימות טלוויזיוני בין מיט רומני לברק אובמה במסגרת ההתמודדות לנשיאות ארצות הברית. על פי הסקרים שביצעו אחרי כן רשתות השידור האמריקניות נתברר כי המועמד הרפובליקני הביס בקלות את הנשיא הדמוקרטי. האחרון הגיע לעימות ביניהם כשהוא בלתי ממוקד וחסר חדות. זו גם היתה הכותרת בכתבתה של נטשה מוזגוביה, שליחת 'הארץ' בארה"ב: ניצחון קל למיט רומני.

ברם, ציבור הקוראים שהגיב לכתבה השתולל מכעס ותקף את גב' מוזגוביה על כך שהפחיתה בחשיבות נצחונו הגדול של רומני. הציבור חטא פעמיים: א. הכתב לעולם אינו מחליט מהי הכותרת של כתבתו. עניין זה נתון לשיקולו של העורך בלבד. ב. מוזגוביה והעורך שלה מדברים עברית תקנית. ניצחון קל הוא ניצחון שהושג בקלות. ואילו ציבור קוראי 'הארץ' שכח מהי עברית נכונה. לדידו, משמעות המושג 'ניצחון קל' היא ניצחון קטן. אין פלא שקוראים רבים זעמו. ניצחון קטן לא השיג רומני בעימות עם אובמה. הוא השיג ניצחון גדול. ניצחון גדול וקל.

היום לא יצא לאור עיתון 'הארץ' בגלל שביתת העיתונאים, ואני תוהה לשם מה להמשיך ולהדפיס אותו אם זהו הציבור שקורא אותו – ציבור שנשתבשה שפתו.

לצפייה בתגובות הקוראים לחצו כאן.

מודעות פרסומת

בלוג בוורדפרס.קום.
Entries וכן תגובות feeds.